broom: Occurs in m (“broomtreeâ€); , and m as the translation of the Hebrew רת×, roÌ„them, where the King James Version employed “juniper†which is retained in the Revised Version (British and American) text in and . Juniper is certainly incorrect and broom is not a particularly happy rendering. The roÌ„them was doubtless the shrub called by the Arabs ratam, a shrub which casts so little shadow that it would be used for shade only when there was no other refuge from the desert sun, and would be eaten only in case of the direst necessity, but which could be burned and used for the making of charcoal. See JUNIPER.