koÌ‚s: In both the King James Version and the Revised Version (British and American) “for this cause†(the King James Version “causeâ€) occurs in as the rendering of בּעבוּר ×–×ת, ba‛ăbhuÌ„r zoÌ„'th = “in order thatâ€; “to the end thatâ€; so also in for כּל־קבל ×“Ö¼× ×”, kol-kÌ£ebheÌ„l denaÌ„h, and in the King James Version for על־ז×ת, ‛al-zoÌ„'th, where RVS read “because of.†In the New Testament the word is used adverbially in the translation of several Greek phrases: ἑÌνεκα τουÌτου, heÌneka touÌtou (; ); διὰ τοῦτο, diaÌ touÌto, ; ; ; (the Revised Version (British and American) “thereforeâ€); ; ; ; ; ; εἰς τουÌτο, eis touÌto, (where the King James Version varying the phraseology reads “to this end†“for this causeâ€); the King James Version; τουÌτου χαÌÏιν, touÌtou chaÌrin, . Unusual renderings occur, as “for his cause†(= “because ofâ€), ; as = “affair,†“thing,†obsolete in the King James Version ; , where the word occurs as a paraphrase of × ×¡×‘Ö¼×”, nesÌ£ibbā̄h (= “turn of affairsâ€). In (King James Version, the Revised Version (British and American)) “causeless†(= without cause the American Standard Revised Version) occurs arbitrarily in adverb sense.