koÌ‚z´waÌ„, kô´zi (more correctly ): This word occurs in , for the Hebrew מסלּה, mesÌ£illaÌ„h; Septuagint παστοφοÏιÌον τῆς ἀναβαÌσεως, pastophorıÌon teÌ„Ìs anabaÌseoÌ„sÌŒ. In the word is translated “terraces†(Septuagint ἀναβαÌσεις, anabaÌseis). Compare BDB, under the word, where מסלּות, mesÌ£illoÌ„th, is an error for מסעדות, miṣ‛aÌ„dhoÌ„th (). In all the above passages reference is made to a series or flight of steps leading up into the temple. The word also signifies a prepared, traveled road, as in ; f,45; ; f; (); ; ; ; ; ; ; .
Figurative: In the word (meṣillāh) occurs in a figurative sense, so also in ; .