chaÌ„m´bẽr-lin: In the Old Testament the word rendered chamberlain, סריס, sÌ£aÌ„rı̄sÌ£, is more properly “eunuch,†an officer which oriental monarchs placed over their harems (, , ; , , ; f; , ; ; ). This officer seems also to have had other duties. See under EUNUCH. In the New Testament (1) οἰκονοÌμος, oikonoÌmos, literally manager of the household, apparently the “treasurer†as in the Revised Version (British and American) “Erastus the treasurer of the city saluteth you†(). Compare adapted use as applied to Christian apostles and teachers, bishops, and even to individual members; in which cases, rendered “stewards†(; ; ). (2) In , “Blastus the king's chamberlain†(ho epÄ±Ì touÌ koitō̇nos touÌ basileÌoÌ„s, “he who is over the king's bed-chamberâ€), not treasure-chamber, as above; here praefectus cubiculo, or chief valet de chambre to the royal person, a position involving much honor and intimacy.