kum: The translation of many Hebrew and Greek words. In the phrase “The Spirit of Yahweh came mightily upon him†(, ; ; ; ; ), the word is caÌ„leÌ„ah; ; “came mightily,†which is the uniform translation of the Revised Version (British and American) (compare “to move,†i.e. to disturb or stir up). In ; ; , it is laÌ„bheÌ„sh, “to clotheâ€; the Revised Version, margin “The Spirit ... clothed itself with Gideon†and ... “with Zechariah,†“The Spirit clothed Amasai.â€
Among its many changes, the Revised Version (British and American) has “come forth†for “come†(); “gone up†for “come†(, a different text); “come all the way†for “come†(); “got out upon the†for “come to†(); “draw near†for “come†(); “come†for “come and see†(); “secure†for “come by†(); “attain unto†for “come in†(); and “I come†for “I come again†().