di-zuÌ‚rn´: Five Hebrew words are Thus translated: bı̄n, yaÌ„dha‛, naÌ„khar, raÌ„'aÌ„h and shaÌ„ma‛̌. It may simply mean “observe†(bı̄n), “I discerned among the youths†(); or discriminating knowlege, “A wise man's heart discerneth time and judgment†(, yaÌ„dha‛); “He discerned him not, because his hands,†etc. (, naÌ„khar); “Then shall ye return and discern between the righteous and the wicked†(, raÌ„'aÌ„h); “So is my lord the king to discern good,†etc. (, shaÌ„ma‛). In the New Testament the words anakrıÌnoÌ„, diakrıÌnoÌ„ and dokimaÌzoÌ„ are thus translated, expressing close and distinct acquaintance with or a critical knowledge of things. Used in the King James Version of “the things of the spirit of Godâ€; in of “the (Lord's) body†in the sacrament; in of “the face of the heavenâ€; in of a clear knowledge of good and evil as the prerogative of a full-grown man. See also next article.