ek-sor-tā´shun (παÏαÌκλησις, paraÌkleÌ„sis): The Greek word translated “exhortation†(parakleÌ„sis) signifies, originally, “a calling near or for†(as an advocate or helper who should appeal on one's behalf), and carries the twofold sense of “exhortation†and “consolation†(which see). In the Septuagint of the Old Testament it is used in the sense of “consolationâ€; but in 2 Macc 7:24, it is translated “exhort,†the Revised Version (British and American) “appeal.†The verb parakaleÌoÌ„ is also translated “exhortation†(1 Macc 13:3 the King James Version) and “exhort†(2 Macc 9:26).
In the New Testament parakleÌ„sis is translated “exhortation†(; , the Revised Version (British and American) “exhortingâ€; , the English Revised Version “comfort,†the American Revised Version, margin “or comfortâ€; ; ; ; ; ). the American Standard Revised Version has also “exhortation,†instead of “consolation†in . In , parakaleÌoÌ„, “to call near or for,†is translated exhortation,†“and many other things in his exhortation,†the Revised Version (British and American) “with many other exhortations,†and in , parakaleÌoÌ„ loÌgoÌ„ polloÌ„Ì is rendered (the King James Version and the Revised Version (British and American)), “had given them much exhortation.â€