International Standard Bible Encyclopedia: Filth; Filthiness; Filthy

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

International Standard Bible Encyclopedia: Filth; Filthiness; Filthy


Subjects in this Topic:

filth, fil´thi-nes, fil´thi (צואה, cō'āh, טמאה, ṭum'āh; ῥυπόω, rhupóō): The word once translated “filth” in the Old Testament is cō'āh, “excrement” or “dung,” elsewhere translated “dung” (, used figuratively of evil doings, sin, “the filth of the daughters of Zion”; compare ); in the New Testament we have perikátharma “cleansings” “sweepings,” offscourings (, “We are made as the filth of the world,” the Revised Version, margin “or refuse”); rhúpos, “filth,” “dirt,” Septuagint for cō'āh in (, “the filth of the flesh”).

“Filthiness” is the translation of tum'āh, “uncleanness” (ritual, ; , etc.), used figuratively of moral impurity, translated “filthiness” (; ; ; , bis; ); ה, niddāh, “impurity” (); figuratively (); the Revised Version (British and American) has “uncleanness,” but “filthiness” for uncleanness at close of verse (niddāh); neḥōsheth, “brass,” figuratively (for “impurity” or “impudence”) (); aischrótēs, primarily “ugliness,” tropical for unbecomingness, indecency (only , “nor filthiness, nor foolish talking”; Alford has “obscenity,” Weymouth, “shameful”); akathártēs, “uncleanness” ( the King James Version), corrected text, tá akátharta, “the unclean things,” so the Revised Version (British and American).

“Filthy” is the translation of 'ālaḥ, “to be turbid,” to become foul or corrupt in a moral sense ( the King James Version; ; ); ‛iddı̄m, plural of ‛iddāh, from ‛ādhadh, “to number or compute (monthly courses)”; , “All our righteousnesses are as filthy rags,” the Revised Version (British and American) “as a polluted garment”; compare ; aischros, “ugly,” tropical for unbecoming, shameful (, “for filthy lucre's sake”; compare ); shameful discourse aischrologı́a ( the King James Version); rhupoō, “filthy,” in a moral sense polluted (, “He that is filthy, let him be filthy still,” the Revised Version (British and American) “let him be made filthy still” (corrected text), margin “yet more”; Alford, “Let the filthy (morally polluted) pollute himself still” (in the constant middle sense of passive verbs when the act depends on the man's self)).

In Apocrypha we have (Ecclesiasticus 22:1): “A slothful man is compared to a filthy (ardalóō) stone,” the Revised Version (British and American) “a stone that is defiled,” “A slothful man is compared to the filth (bólbiton) of a dunghill”; 27:4 “So the filth (skúbalon) of a man in his talk (the Revised Version (British and American) “of man in his reasoning”) remaineth.” See UNCLEANNESS.