International Standard Bible Encyclopedia: Forbid

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

International Standard Bible Encyclopedia: Forbid


Subjects in this Topic:

for-bid´ (כּלא, kālā'; κωλύω, kōlúō): Occurs very seldom in the Old Testament except as the rendering of ḥālı̄lāh (see below); it is once the translation of kālā', “to restrain” (, “Joshua ... said My lord Moses forbid them”); twice of cāwāh, “to command” (, “and wheresoever Yahweh our God forbade us”; , “Yahweh thy God hath forbidden thee,” literally, “commanded”); once of lō', “not,” the Revised Version (British and American) “commanded not to be done” (). In the phrases, “Yahweh forbid” (; ; ), “God forbid” (; ; ; ; , etc.), “My God forbid it me” (), the word is ḥālı̄lāh, denoting profanation, or abhorrence (rendered, the King James Version, “that be far from thee”); the English Revised Version leaves the expressions unchanged; the American Standard Revised Version substitutes “far be it from me,” “thee,” etc., except in ; , where it is, “Far from it.”

In the New Testament kōluō, “to cut short,” “restrain” is the word commonly translated “forbid” (, “forbid them not,” etc.); in , the Revised Version (British and American) has “withhold not”; diakōlúō, with a similar meaning, occurs in , “John forbade him,” the Revised Version (British and American) “would have hindered him”; akōlútos, “uncut off” (), is translated “none forbidding him.” The phrase “God forbid” (mḗ génoito, “let it not be,” ; , etc.) is retained by the Revised Version (British and American), with margin “Be it not so,” except in , where the text has “Far be it from me”; mē genoito is one of the renderings of ḥālı̄lāh in Septuagint. “God forbid” also appears in Apocrypha (1 Macc 2:21, the Revised Version (British and American) “Heaven forbid,” margin, Greek “may he be propitious,” 1 Macc 9:10, the Revised Version (British and American) “Let it not be”).