International Standard Bible Encyclopedia: Forward; Forwardness

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

International Standard Bible Encyclopedia: Forward; Forwardness


Subjects in this Topic:

fôr´wẽrd fôr´wẽrd-nes (הלאה, hāle'āh, נסע, nāṣa‛; σπουδαῖος, spoudaı́os): As an adverb “forward” has the meaning of “onward” in space or time, or in the movement of affairs. As an adjective it has the sense of “readiness,” “willingness,” etc. The adverb only is found in the Old Testament. It is the translation of hāle'āh, “distance,” “onward”; in space (; ); in time (, “from that day and forward”; ); once of hālakh, “to go on” (, “went forward,” the King James Version margin, Hebrew “went going,” the Revised Version (British and American) “grew more and more”); twice of ma‛al, “above,” “upward” (; , “from that day forward”); once of yā‛al, “to cause to go up,” “advance” (, “They set forward (advance or help on) my calamity”); twice of lephānı̄m, “to the front” (; , “They went every one straight forward,” literally, “on the side of their face”); once of ḳedhem, “before” (, “Behold, I go forward, but he is not there”); once with nākhāh, “to smite” (); frequently in Nu, and once in Exodus, of nāṣa‛, “to lift up,” “remove,” “journey” (, “Speak unto the children of Israel, that they go forward”; , “when the tabernacle setteth forward”; the King James Version, “They shall go forward,” etc.); it is also the translation of nācaḥ (Piel), “to be over,” “to take the lead,” “to superintend” (, “to set forward (to carry onward, to advance) the work of the house of the Lord,” the King James Version margin and text of the Revised Version (British and American) “to oversee”; , “to set it forward,” the Revised Version (British and American) retains, margin, “to preside over it”; margin, “set forward the work”). This word means also “to lead” in music, to precent; hence, in the title of many psalms, la-menacēaḥ, “For the chief musician.” Proérchomai, “to go forward,” etc., is translated “went forward” (); propémpō, “to send forward” (, “bring forward,” the Revised Version (British and American) “set forward”); probállō, “to throw or put forward” (, “putting him forward”); as adjective it is the translation of thélō, “to wish,” “will” (, “to be forward a year ago”; the King James Version margin (Greek) “willing,” the Revised Version (British and American) “to will”); of spoudaios, “speedy,” “earnest” (, “being more forward,” the Revised Version (British and American) “very earnest”); of spoudázō, “to make haste,” “to be earnest” (, “which I also was forward to do,” the Revised Version (British and American) “zealous to do”).

“Forward” occurs several times in Apocrypha, e.g. 1 Esdras 1:27, “The Lord is with me hasting me forward” (epispeúdō); 2 Esdras 3:6, “before ever the earth came forward” (adventaret), meaning, perhaps, before it was ready for planting.

Forwardness is the translation of spoudḗ, “speed,” “zeal,” etc. (, the Revised Version (British and American) “earnestness”); of prothumı́a “readiness of mind” (, “the forwardness of your mind,” the Revised Version (British and American) “your readiness”; The Wisdom of Solomon 14:17, “that by their forwardness (spoudē) they might flatter,” the Revised Version (British and American) “zeal”).

For “forward” the Revised Version (British and American) has “forth” (; compare ); for “go forward” (), “take their journey”; for “set forward” (; ), “journeyed”; “forward” for “ready” (), for “forth” (), for “farther” (); “put forward” for “appointed” (): “set forward according to” for “took” (); “set forward” for “went” (, ), for “departed” (); “set me forward” for “bring me” ().