jen´t'l-nes (×¢× ×”, ‛aÌ„naÌ„h; ἐπιειÌκεια, epieıÌkeia, χÏηστοÌτης, chreÌ„stoÌteÌ„s): In ‛aÌ„naÌ„h, “to bend low,†“to condescend,†is translated “gentleness,†“Thy gentleness hath made me great,†the Revised Version, margin “or condescensionâ€; so also , where the word is ‛anwaÌ„h “humility,†“gentleness,†or “condescension.†In the New Testament epieikeia (“fairness,†“moderation,†in translated “clemencyâ€) is in translated “gentleness,†“the meekness and gentleness of Christ†(2 Macc 2:22 “favour,†the Revised Version (British and American) “forbearanceâ€); chreÌ„stoteÌ„s, “kindness,†“usefulness,†is translated “gentleness†in the King James Version, the Revised Version (British and American) “kindnessâ€; chreÌ„stoÌs is the word translated “kind†(to the unthankful and evil, ), and chreÌ„stoteÌ„s seems to carry in it a similar idea of active kindness.
Gentle occurs in the Old Testament only in the Revised Version (British and American) of , “I was like a gentle lamb†(kebhes). In the New Testament it is the translation of eÌ„Ìpios, “mild,†“gentle†(; ), and of epieikeÌ„Ìs, “fitting†“proper,†etc. ( the Revised Version (British and American); ; ; ); also, with article, (the King James Version “moderation,†the Revised Version (British and American) “forbearanceâ€). In 2 Macc 15:12 Onias is said (the King James Version) to be “gentle (praÌos) in condition,†the Revised Version (British and American) “in manner.â€