good´li טוב, tÌ£obh; καλοÌÏ‚, kaloÌs, λαμπÏοÌÏ‚, lamproÌs): In the Old Testament various words are translated “goodly,†the most of them occurring only once; tÌ£oÌ„bh (the common word for “goodâ€) is several times translated “goodly,†chiefly in the sense of form or appearance e.g “a goodley child†(); “that goodly mountain†(); yaÌ„pheh (“fairâ€) is similarly translated in , the Revised Version (British and American) “comely,†and mar'eh in . Other words, such as 'addı̄r imply excellence, honor, etc., e.g. , “bear fruit, and be a goodly cedarâ€; hoÌ„dh, “his goodly horse†(); others imply beauty, ornament, such as pe'eÌ„r “goodly bonnets,†the Revised Version (British and American) “headtires†(); shaÌ„phar (“bright,†“fairâ€), “a goodly heritage†(); once 'EÌ„l (“God of mightâ€) is employed, the Revised Version (British and American) “cedars of God,†margin “goodly cedars†(); renaÌ„nı̄m (“joyous soundings or shoutingsâ€) is translated in “goodly wings,†probably from the sound made in flying or flapping; the English Revised Version has “The wing of the ostrich rejoiceth,†the American Standard Revised Version (wings) “wave proudly.†For “goodly castles†() the Revised Version (British and American) has “encampmentsâ€; “goodly vessels†() for “pleasant jewelsâ€; “goodly†is substituted for “good†(; ); “goodly things†for “all the goods†(); “goodly frame,†the American Standard Revised Version for “comely proportion†().
In the New Testament kalos (“beautifulâ€) is translated “goodly†in , “goodly pearls†and “goodly stonesâ€; lampros (“brightâ€) in , “goodly apparel,†the Revised Version (British and American) “fine clothing,†and , “dainty and goodly†the Revised Version (British and American) “dainty and sumptuous.†In , the Revised Version (British and American) substitutes “goodly†for “proper.â€
“Goodly†occurs in Apocrypha, 1 Esdras 4:18; Judith 8:7 (hoÌ„raıÌos); 2 Macc 9:16, “goodly gifts,†kaÌllistos, the Revised Version (British and American) “goodliest.â€