(1) The noun occurs as translation of maÌ„har, “to hasten,†etc. (; , “in hasteâ€); of hÌ£aÌ„phaz, “to make haste†(; ; , “I said in my haste (the Revised Version margin “alarmâ€), All men are liarsâ€); of hÌ£ippaÌ„zoÌ„n, a “hasty flight†(; ; ); of naÌ„hÌ£ac, “to be urgent†(, “The king's business required hasteâ€).
(2) “Haste†as a verb is transitive and intrans; instances of the transitive use are, 'uÌ„c, “to hasten,†“press†(, “And the taskmasters hasted them,†the Revised Version (British and American) “were urgentâ€); hÌ£uÌ„sh, “to make haste†(); maÌ„har ( twice); shaÌ„kÌ£adh, “to watch,†“to fix one's attention†on anything ( the King James Version, “I will hasten my wordâ€); maÌ„hı̄r, “hasting†(, “hasting righteousness,†the Revised Version (British and American) “swift to doâ€). The intransitive use is more frequent and represents many different words.
Hasty also occurs in several instances (; , 'uÌ„c, etc.); in , bikkuÌ„r, “first-fruit,†is translated “hasty fruit,†the Revised Version (British and American) “first-ripe fig.â€
The Revised Version (British and American) has “Haste ye†for “assemble yourselves†( margin, as the King James Version); “make haste†for “speedily†(); “and hasted to catch whether it were his mind†(for the King James Version); “and it hasteth toward the end,†margin (Hebrew) “panteth,†for “but at the end it shall speak†(); “hastily†for “suddenly†(); for “and for this I make haste†(), “even by reason of my haste that is in me,†margin “and by reason of this my haste is within meâ€; for “hasten after another god†(), the American Standard Revised Version has “that give gifts for another god,†the English Revised Version “exchange the Lord forâ€; for “hasten hereunto†(), “have enjoymentâ€; for “hasten hither†(), “fetch quicklyâ€; for “and gather†(), “hasten inâ€; for “hasteneth that he may†(), “shall speedilyâ€; for “hasteth to†(), “swoopeth onâ€; for “and hasteth†(), “he tremblethâ€; for “hasty†(), “urgent.â€