heÌ„l´ing (מרפ×, marpeÌ„), תּעלה, te‛aÌ„laÌ„h, ×›Ö¼×”×”, kehah): In the Old Testament this word is always used in its figurative sense; marpeÌ„', which literally means “a cure,†is used in twice, and in ; te‛aÌ„laÌ„h, which literally means “an irrigation canal,†here means something applied externally, as a plaster, in which sense it is used metaphorically in ; keÌ„haÌ„h occurs only in the King James Version and is translated “assuagings†in the Revised Version (British and American).
In the New Testament 5 times the verb is therapeuÌoÌ„; once () iaÌomai; in the other passages it is either ıÌama, as in 1 Cor 12:9-30, or ıÌasis, as in , derivatives from this verb