(4) חציר, ḥācı̄r, vegetation generally, but translated GRASS (which see).
(5) ×רת, 'oÌ„roÌ„th, ×ורת, 'oÌ„wroÌ„th (plural only), “green plants†or “herbs.†In the Talmud interprets it to mean “colewort,†but it may mean any edible herbs which had survived the drought. In the expression “dew of herbs†is in the margin translated “dew of light†which is more probable (see DEW), and the translation “heat upon herbs†( the King James Version) is in the Revised Version (British and American) translated “clear heat in sunshine.â€
(6) βοταÌνη, botaÌneÌ„ ().
(7) λαÌχανα, laÌchana = yaÌ„raÌ„kÌ£ (). See also BITTER HERBS.