International Standard Bible Encyclopedia: Hook

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

International Standard Bible Encyclopedia: Hook


Subjects in this Topic:

hook: (1) הכּה, ḥakkāh, is rendered “fishhook” in the Revised Version (British and American) (the King James Version “hook”). the Revised Version (British and American) is correct here and should have used the same translation for the same word in ; , instead Of retaining AV's “angle.” Similarly in , צנּה, cinnāh, and סירות דּוּגה, ṣı̄rōth dūghāh, appear to be synonyms for “fishhook,” although the former may mean the barb of a fisher's spear. In the New Testament “fishhook” occurs in (ἂγκιστρον, ágkistron). (2) The “flesh-hook.” (מזלג, mazlēgh, מזלגה, mizlāghāh) of , etc., was probably a small pitchfork, with two or three tines. (3) The “pruning-hook” (מזמרה, mazmērāh), used in the culture of the vine (), was a sickle-shaped knife, small enough to be made from the metal of a spear-point (; ; ). (4) וו, wāw, is the name given the supports of certain hangings of the tabernacle (, etc.). Their form is entirely obscure. (5) חה, ḥaḥ, is rendered “hook” in = ; ; , and , the Revised Version (British and American) (the King James Version “chain”). A ring (compare ), put in the nose of a tamed beast and through which a rope is passed to lead him, is probably meant. (6) אגמון, 'aghmōn, is rendered “hook” in the King James Version, but should be “a rope” of rushes or rush-fiber as in the Revised Version (British and American), or, simply, “a rush” (on which small fish are strung). (7) חוח, ḥōaḥ, is “hook” in the Revised Version (British and American) (the King James Version “thorn,” perhaps right) and the Revised Version margin (text chains,” Ay “thorns,”). On both verses see the commentaries (8) שׁפתּים, shephattayim, is “hooks” in (the Revised Version margin “ledges”), but the meaning of this word is completely unknown, and “hook” is a mere guess.