A symbolic expression in the Old Testament represented by three Hebrew words: חדר, hÌ£edher, “chamber,†hence, inmost bowels or breast; טחות, tuhÌ£oÌ„th, “the reinsâ€; קרב, kÌ£erebh, “midst,†“middle,†hence, heart. Once in the New Testament (ἒσωθεν, eÌsoÌ„then, “from within,†). The viscera (heart, liver, kidneys) were supposed by the ancients to be the seat of the mind, feelings, affections: the highest organs of the psyche, “the soul.†The term includes the intellect (“wisdom in the inward parts,†); the moral nature (“inward part is very wickedness,†); the spiritual (“my law in their inward parts,†). Its adverbial equivalent in Biblical use is “inwardly.†INWARD, MAN (which see) is identical in meaning.