In the New Testament we have phileō, “to kiss,†“to be friendly,†and kataphileō, “to kiss thoroughly,†“to be very friendly†- the first in ; ; , of the kiss with which Judas betrayed his Master. This was probably meant to be taken as an expression of special regard, which is expressed by the kataphileō of ; ; the same word is used of the woman who kissed the feet of Christ (, ); of the father's greeting of the returning prodigal (); and of the farewell to Paul of the Ephesian Christians (); philēma, “a kiss,†“a mark of friendship,†is used by our Lord as that which Simon omitted to give him (which may refer to ordinary hospitality), but which the woman had bestowed so impressively (); of the kiss of Judas (); and of the “holy kiss†wherewith Christians greeted each other, which, according to the general usage we have seen, would be as the members of one family in the Lord, or as specially united in holy love (; ; ; ; ). There is reason to believe that, as a rule, men only thus greeted men, and women, women. In the Apostolical Constitutions (3rd century) it is so enjoined.