International Standard Bible Encyclopedia: Make; Maker

Online Resource Library

Commentary Index | Return to PrayerRequest.com | Download

International Standard Bible Encyclopedia: Make; Maker


Subjects in this Topic:

māk, māk´er (עשׂה, ‛āsāh, נתן, nāthan, שׂום, sūm; ποιέω, poiéō, τίθημι, tı́thēmi, καθίστημι, kathı́stēmi):

1. As Used in the Old Testament:

“Make” is a frequently used word, meaning “to create,” “construct,” “cause,” “constitute,” etc., and represents different Hebrew words. It is very often in the King James Version (1) the translation of ‛āsāh, “to do,” “make,” etc., usually' in the sense of constructing, effecting. In , , , , etc., it is used of the creation; of the creation of man in the likeness of God (); of the ark (); of a feast (); of the tabernacle and all the things belonging to it (, etc.); of idols (; , etc.); (2) of nāthan (literally, “to give”), chiefly in the sense of constituting, appointing, causing; of a covenant (; ); of Abraham as the father of many nations, etc. (, ); of Ishmael as a great nation (); of Moses as a god to Pharaoh (); of judges and officers (); of laws (, etc.); it has the meaning of “to cause” (; ; ; ; ); (3) sūm, “to set,” “put,” “lay,” has a similar significance: of Abraham's seed (; ); Joseph lord of all Egypt (; compare ; ; ); (4) shı̄th, with same meaning, occurs (, “He made darkness pavilions round about him”; ; ; ). Other words are ‛ăbhadh (Aramaic); “to make,” “do,” (; ); ‛āmadh, “to set up” (; ; ); ‛ācabh, “to labor,” etc. (, the King James Version margin “took pains about me”); bānāh, “to build up” (; ); bārā', “to prepare,” “create” (; ); yācagh, “to set up” (; ); yācar, “to form,” “constitute” (; ); pā‛al, “to work,” “make” (; ); words with special meanings are: pāḳadh, “to give a charge” (; ); kārath, “to cut,” or “prepare”, “to make a convent or league” (; ; ); ḳāshar, “to bind together,” “to make a conspiracy” (; ); pārac, “to break forth,” “to make a breach” (; ; ); lābhēn, “to make brick” (); lābhabh (denominative of lebhı̄bhāh), “to make cakes” (, ); mālakh, “to make a king” (; ); among obsolete and archaic words and phrases may be mentioned, “What makest thou in this place?” (), the Revised Version (British and American) “doest”; “made” for “pretend” (, ), the Revised Version (British and American) “feign,” “feigned”; “made as if” (; ), so the Revised Version (British and American); “make for him” (), the Revised Version (British and American) “help him”; “make mention” (); “make mention of” (; ); “make account” (); “make an end” (; ); “make an end” is also “to bring to nought,” “to destroy” (); “make riddance” (), the Revised Version (British and American) “wholly reap.” In 1 Macc 16:22, we have “to make him away” as translation of apolésai autón, the Revised Version (British and American) “destroy.”

Maker is the translation of ‛āsāh (; ), of yācar (, ; twice), of ḥārāsh, “graver” (), of pā‛al (; , or pō‛al).

2. As Used in the New Testament:

In the New Testament the chief word for “make” is poieō, “to do,” “make,” etc. (; ; ); of kathistēmi, “to set down,” “to appoint” (, ; ); of tithēmi, “to set,” “lay” (; ); of diatı́thēmi, “to set or lay throughout” (; ; ); of dı́dōmi, “to give” (; ); of eimı́, “to be” (); of epiteléō “to complete” (; , “make perfect,” the Revised Version margin “make an end”); of kataskeuázō, “to prepare thoroughly” (, the Revised Version (British and American) “prepared”); of ktı́zō, “to make” “found” (); of plērophoréō, “to bear “on fully” (, “make full proof of thy ministry,” the Revised Version (British and American) “fulfil”); doxázō “to make honorable or glorious” (); of peritrépō (eis manı́an)], “to turn round to raving” (, “doth make thee mad,” the Revised Version (British and American) “is turning thee mad,” margin “Greek: turneth thee to madness”); of emporeúomai, “to traffic,” “cheat” ( “make merchandise of you”); of eirēnopoiéō, “to make peace” (); of sumbállō, “to throw together” (; “to make war,” the Revised Version (British and American) “goeth to encounter”); “made” is frequently the translation of gı́nomai, “to become,” “begin to be” (; ; , ; (thrice), 10, “The world was made through him,” , “The word was made flesh,” the Revised Version (British and American) “became flesh”; , water “made wine,” the Revised Version (British and American) “now become wine,” margin “that it had become”; , “made free”' , Revised Vesion “born” , the Revised Version (British and American) “having become a curse for us”; , the Revised Version (British and American) “born of a woman,” etc.; , “was made in the likeness of men,” the Revised Version margin “Greek: becoming in”; , etc.).

In addition to the changes in the Revised Version (British and American) already noted may be mentioned, for “maketh collops” () “gathered fat”; for “set us in the way of his steps” (), “make his footsteps a way to walk in”; for “did more grievously afflict her” (), “hath made it glorious”; for “shall make him of quick understanding” (), 'his delight shall be in”; for “make sluices and ponds for fish” (), “they that work for hire,” margin “or make dams “; for “ye that make mention of the Lord” (), “ye that are Yahweh's remembrancers”; for “he shall confirm the covenant” (), “he shall make a firm covenant”; for “maketh my way perfect” (), “guideth the perfect in his way” (see margin); for “the desire of a man is his kindness” (), “that which maketh a man to be desired”; for, “maketh intercession” (), “pleadeth”; for hath made us accepted” (), “freely bestowed on us,” margin “wherewith he endued us”;. for “made himself of no reputation” (), “emptied himself”; for “spoil you” (), “maketh spoil of you”; for “is the enemy of God” (), “maketh himself”; for “worketh abomination or (maketh) a lie” (), “maketh (m” doeth”) an abomination and a lie”; we have “become” for “made” (; ; ), “became” (; , bis); “becoming in” for “being made” ( margin).