mal-o-bath´ron: the Revised Version margin suggests that this translation may be right instead of Bether in the phrase בּתר הרי, hārē bether (). But this spice never grew wild in Palestine, and so could hardly have given its name to a mountain, or mountain range. The name Bether ought therefore to be retained, notwithstanding Wellhausen (Prol.2, 415). The spice is the leaf of the Cassia lignea tree.