man´i-fest, man-i-fes-tā´shun (φανεÏοÌω, phaneroÌoÌ„, φανεÏοÌÏ‚, phaneroÌs): “To manifest†is generally the translation of phaneroÌoÌ„, “to make apparent†(; ; ; , “God was manifest in the flesh,†the Revised Version (British and American) “manifestedâ€; twice, etc.); also of phaneros, “manifest†(; ; ; , etc.); “to make manifest†(phaneroÌoÌ„) (; ); of emphanıÌzoÌ„, “to make fully manifest†( f); of emphaneÌ„Ìs, “fully manifest†(); of deÌ„Ìlos, “evident,†translated “manifest†(, the Revised Version (British and American) “evidentâ€); of eÌkdeÌ„los, “very evident†(, the Revised Version (British and American) “evidentâ€); of proÌdeÌ„los, “evident beforehand†(, the Revised Version (British and American) “evidentâ€); of aphaneÌ„Ìs, is “not manifest†(, “There is no creature that is not manifest in his sightâ€); “manifest,†occurs once in the Old Testament as the translation of baÌ„rar, “to clear,†“to purify†(, the Revised Version (British and American) “proveâ€); of phaneroÌ„Ìs (2 Macc 3:28, the Revised Version (British and American) “manifestlyâ€).
Manifestation is the translation of apokaÌlupsis, “uncovering†(, “the manifestation of the sons of God,†the Revised Version (British and American) “revealingâ€); of phaneÌroÌ„sis, “manifestation†(; ).
The Revised Version (British and American) has “manifest†for “shew†(); “was manifested†for “appeared†(, ); “was manifested to the,†for “shewed himself to his†(); “be made manifest†for “appear†(; ; ); “became manifest†for “was made known†(); “gave him to be made manifest†for “shewed him openly†(); “He who was manifested†for “God was manifest†() (margin “The word “God,†in place of “He who,†rests on no sufficient ancient evidence. Some ancient authorities read whichâ€); “is not yet made manifest†for “doth not yet appear†(); “by the manifestation†for “with the brightness†() “be manifested†for “appear†( twice; ); “if he shall be manifested†for “when he shall appear†(; ), etc.