prov-oÌ„Ì-kā´shun, proÌ„Ì-voÌ„k´: “Provoke,†literally, “to call forth,†hence, to excite or stir up, whether in a good or bad sense, appears frequently in the Old Testament as the translation of Piel, or Hiphil of כּעס, kā‛asÌ£ (noun, כּעס, ka‛asÌ£), in the sense of “to make angry†(; ; , , etc.); sometimes of מרה, maÌ„raÌ„h (), and of other words. In the New Testament we have παÏαζηλοÌω, parazeÌ„loÌoÌ„, “to make jealous†(; , ); παÏοÏγιÌζω, parorgıÌzoÌ„, “to make angry†(; compare ); with παÏαπικÏαιÌνω, parapikraıÌno, “to embitter†(; compare in 1 Esdras 6:15), and other Greek words. “Provocation†in , (quoting ) is parapikrasmoÌs, the Septuagint for the Hebrew merı̄bhaÌ„h. An example of the good sense of the word is in , “Consider one another to provoke (literally, “to the provoking,†here paroxusmoÌs) unto love and good works.â€
For “provoke†the Revised Version (British and American) has “despise†(; ), “rebel against†(); for “provoked,†“despised†(; ; ), “moved†(; ), “rebelled against†(), “were rebellious†(106:33, 43); for “provoking†(), “to rebel againstâ€; for “provoked†(), “stirred upâ€; “provoked within†for “stirred in†(); “provoked†for “limited†( margin, “limitedâ€); “provoketh†for “emboldeneth†(); instead of “Provoke not your children to anger†(), “Provoke not your children.â€