roÌ„, rō´buk: the King James Version has “roe†and “roebuck†for צבי, cebhı̄, צביּה, cebhı̄yaÌ„h. the Revised Version (British and American) usually substitutes “gazelle†in the text (, etc.) or margin (, etc.), but retains “roe†in ; ; ; . So the Revised Version (British and American) has “gazelle†for the King James Version “roe†in Sirach 27:20 (dorkaÌs). the Revised Version (British and American) has “roe-buck†for יחמוּר, yahÌ£muÌ„r (; ), where the King James Version has “fallow deer.†In the opinion of the writer, ×יּל, 'ayyaÌ„l English Versions of the Bible “hart,†should be translated “roe-buck,†yahÌ£muÌ„r “fallow deer,†and cebhı̄ “gazelle.†See DEER; GAZELLE.