roÌ„p: Used in the Old Testament for חבל, hÌ£ebhel, “that which binds†(, etc.), and for עבת, ‛ăbhoÌ„th, “that which is woven†(, etc.). In neither word is any specified thickness or strength connoted, and hÌ£ebhel is translated equally well by “line†(, etc.) or “cord†(, etc.), and ‛ăbhoÌ„th by “cord†(, etc.), as best suits the context. Similarly in the New Testament the word σχοινιÌον, schoinıÌon, literally, “made of rushes†can mean the rope by which a boat is fastened () or small cords suitable for a whip (). The usual material for ropes was certainly flax (hemp), but the Egyptians, and so possibly the Hebrews, at times made ropes of leathern thongs. See CORD; LINE; SHIPS AND BOATS, III., 2.