skrab´'l: Occurs only in , as the translation of תּרת, taÌ„waÌ„h: “David ... feigned himself mad and scrabbled on the doors of the gate.†“To scrabble†(modern English “scrawlâ€) is here to make unmeaning marks; taÌ„waÌ„h means “to make a mark†from taÌ„w, “a mark,†especially as a cross (), a signature (, see the Revised Version (British and American)), the name of the Hebrew letter תoriginally made in the form of a cross; the Revised Version margin has “made marksâ€; but Septuagint has tumpanıÌzoÌ„, “to beat as a drum,†which the Vulgate, Ewald, Driver and others follow (“beat upon†or “drummed on the doors of the city,†which seems more probable).