(1) The rendering in the King James Version twice, the Revised Version (British and American) 14 times correctly, of Hebrew ma‛ăleh, “ascent,†“pass,†as a geographical term (the King James Version ; ; the Revised Version (British and American) ; , etc.).
(2) The rendering in the King James Version and the Revised Version (British and American) of ‛oÌ„laÌ„h in , “his ascent by which he went up unto the house of Yahwehâ€; but ‛oÌ„laÌ„h everywhere else means “burnt-offering,†and all ancient versions support the Revised Version, margin, “his burnt-offering which he offered†(caused to go up), etc.
(3) In (parallel ) a very slight textual correction (supported by Septuagint) gives us the same words as in 1 Ki instead of the difficult ‛ălı̄yāh, “upper chamber,†not “ascent†as the King James Version and the Revised Version (British and American) render it against all usage elsewhere.
(4) In the Revised Version (British and American) , , ; , of a flight of steps, stairs.
(5) In the Revised Version (British and American) (Hebrew ‛ălı̄yaÌ„h), , , margin “upper chamber†is to be preferred to text “ascent.â€